Forum Gedecentraliseerde Samenwerking België-Roemenië

Arthis – Het Belgisch-Roemeens Cultureel Huis, Zamfira, Basarabeanca en...

Lees meer...
Bezoek aan het BELvue Museum

Arthis – Het Belgisch-Roemeens...

Lees meer...
Bezoek aan het Chocolademuseum “Choco-Story”

Arthis – Het Belgisch-Roemeens Cultureel Huis
...

Lees meer...
Creatieve ateliers « Europa in kleur »

Op initiatief van de Belgische kunstenaar Frank...

Lees meer...
Seminarie: lokale verkiezingen 2018, wat gaat u doen?

Mohamed Ouriaghli, Schepen van Gelijke kansen in Stad Brussel,
...

Lees meer...
Literaire ontmoeting in Brussel: Doina Ioanid en Jan H. Mysjkin

Arthis - Het Belgisch-Roemeens Cultureel  Huis & Arthis Artists
...

Lees meer...
Informatiesessies

Het Belgisch-Roemeens...

Lees meer...
Schilderijententoonstelling "Recoded"

Arthis - Het Belgisch-Roemeens Cultureel Huis
...

Lees meer...
DiverCity 2017

 Arthis – Het Belgisch-Roemeens Cultureel Huis nodigt u uit op het

...Lees meer...
Uw gedacht over de moedertaal!

Arthis – Het Belgisch-Roemeens Cultureel Huis en...

Lees meer...

Arthis - Het Belgisch-Roemeens Cultureel  Huis & Arthis Artists
organiseren

Literaire ontmoeting in Brussel
Doina Ioanid en Jan H. Mysjkin

VR 27.10.2017 om 18:30 bij Arthis
Rue de Flandre 33 Vlaamsesteenweg, 1000 Brussel

invitFR NLbunVrije toegang - Info : 02/511 34 20

 

Doina Ioanid
De Roemeense dichteres Doina Ioanid (°1968, Boekarest) studeerde Franse taal- en letterkunde aan de universiteit van Boekarest. In haar prozagedichten ontrafelt en transformeert ze de textuur van het dagelijkse leven. Haar bejubelde werk dook geregeld op in literaire magazines tussen het werk van gerenommeerde schrijvers. Daarnaast vertaalde ze ook verschillende Franse romans naar het Roemeens waaronder Marguerite Duras’ Dix heures et demie du soir en été  (Zomeravond, halfelf). Vandaag is ze redactrice bij Observator cultural, het belangrijkste culturele weekblad in Roemenië. Haar gedicht Le chien jaune is een van de 50 mooiste liefdesgedichten van de afgelopen 5 decennia. Het verscheen in 2010 in de bundel Ritmuri de îmblânzit aricioaica (Ritmen om de vrouwtjesegel te temmen). Vorig jaar werd ze in Frankrijk door de vereniging Les Découvreurs genomineerd voor de Prix des Découvreurs 2016 – 2017, een initiatief om leerlingen en jongeren te enthousiasmeren voor hedendaagse kunst en literatuur. Eind augustus (2017) verscheen haar meest recente bundel Le Collier de cailloux, poèmes de passage bij l’Atelier de l’Agneau in een vertaling van Jan Mysjkin. Van 18 september t.e.m. 13 november is ze artist in residence bij het internationaal literatuurhuis Passa Porta in Brussel.

 Jan Mysjkin
Jan Mysjkin (°1955, Brussel) woont afwisselend in Parijs en Boekarest. Sinds zijn enthousiaste kennismaking met Roemenië, in 2001, vertaalde hij verschillende Roemeense werken naar het Frans en/of het Nederlands. Als vertaler werd hij bekroond met diverse prijzen waaronder de Brockway Prize die hij in 2009 samen met Pierre Gallissaires ontving voor hun Nederlandse vertalingen.
Ook de vertaling van Doina Ioanids recente bundel is van zijn hand: Le Collier de cailloux.


I.s.m. : Passa Porta, Elle/Zij - Roemeense Vrouwen in België
Met de steun van: VGC, Stedenfonds, Fédération Wallonie-Bruxelles, Cocof, Stad Brussel

Quoi de Neuf ?

Quoi de neuf 108Quoi de neuf?

 
Go to top